第144章
“在那14段中,第7和第8段是这样写的。”
“无知的西蒙去打猎,想要打中一只野兔;他骑着驴穿过街道,那里找不到一只野兔。”
“他去吃蜂蜜,从一只餐桌上的芥末罐子;他咬着自己的舌头直到哭出来,这就是他吃到的全部。”
“我们在副本的时间是七天,诗歌有14段,现在是第四天,如果按照每天两段来看,今天被分配到的正巧是这第7和第8段。”
“哦……还真是,一模一样。”叶镜辞微微睁大眼,“那这首诗歌有说西蒙的结局吗?”
“有。”夏宵点头,“他用筛网取水,但是水很快就漏光了。可怜而又无知的西蒙啊,永远地再见了。”
作者有话要说:
各位小可爱们新年快乐啊~感谢大家对本书的支持,新的一年希望小可爱们学业进步,工作高升,每天都有好多小钱钱~
新年在本章下方评论的,都有红包相赠,希望未来一年各位小可爱也能继续陪伴我呀,比心!
以下为本次使用童谣原文:
Simple Simon met a pieman
Going to the fair;
Says Simple Simon to the pieman,
"Let me taste your ware."
无知的西蒙遇见一个卖派的商人
正要赶往集市;
无知的西蒙对卖派的商人说:
“让我尝尝你的东西。”
Says the pieman to Simple Simon,
"Show me first your penny."
Says Simple Simon to the pieman,
"Indeed I have not any."
商人对无知的西蒙说:
“先让我看看你的便士吧。”
无知的西蒙对商人说:
“其实我身无分文。”
He went to catch a dickeybird,
And thought he could not fail,
Because he'd got a little salt,
To put upon his tail.
他去抓小鸟,
并认为自己不会失败,
因为他有一把盐,
撒在它的尾巴上。
He went to take a bird's nest,
Was built upon a bough;
The branch gave way and Simon fell
Into a dirty slough.
他去取小鸟的窝,
那个筑在一根大树枝上的鸟窝;
树枝断了西蒙掉下来
落在肮脏的泥沼里。
He went to shoot a wild duck,
But wild duck flew away;
Say Simon, I can't hit him,
Because he will not stay.
他去打野鸭,
但是野鸭飞走了;
西蒙说,我打不中它,
因为他不呆在那里。
Simple Simon went a-fishing,
For to catch a whale;
All the water he had got
Was in his mother's pail.
无知的西蒙去钓鱼,
想要钓一条鲸鱼;
然而他所拥有的水
都在妈妈的水桶里。
Simple Simon went a-hunting,
For to catch a hare;
He rode an ass about the streets,
But couldn't find one there.
无知的西蒙去打猎,
想要打中一只野兔;
他骑着驴穿过街道,
那里找不到一只野兔。
He went for to eat honey,
Out of the mustard pot;
He bit his tongue until he cried,
That was all the good he got.
他去吃蜂蜜,
从一只餐桌上的芥末罐子;
他咬着自己的舌头直到哭出来,
这就是他吃到的全部。
He went to ride a spotted cow
That had a little calf;
She threw him down upon the ground,
Which made the people laugh.
他去骑头花斑牛
可母牛还有头小牛;
母牛甩他在地上,
惹的人们笑哈哈。
Once Simon made a great snowball,
And brought it in to roast;
He laid it down before the fire,
And soon the ball was lost.
一次西蒙做了个大雪球,
把它带回来烤一烤;
把它放在火前面,
雪球一会儿不见了。
He went to slide upon the ice
Before the ice would bear;
Then he plunged in above his knees,
Which made poor Simon stare.
他到冰上去滑冰
在冰还能支撑前;
接着他陷入水中直到膝盖,
可怜的西蒙睁大了眼。
He washed himself with blacking ball,
Because he had no soap;
Then said unto his mother,
"I'm a beauty now, I hope."
他用黑色的鞋油来洗澡,
因为他没有肥皂;
然后他对妈妈说:
“我现在很漂亮,我希望。”
Simple Simon went to look
If plum grew on a thistle;
He pricked his fingers very much,
Which made poor Simon whistle.
无知的西蒙去看看
李子是不是长在蓟上;
手被刺伤了好几次,
可怜的西蒙唿哨着。
He went for water in a sieve,
But soon it all ran through.
And now poor Simple Simon
Bids you all adieu.
他用筛网取水,
但是水很快就漏光了。
可怜而又无知的西蒙啊
永远地再见了
第148章
“Bids you all adieu.”叶镜辞喃喃地重复了童谣的最后一句, “永远地再见了,所以最后他是死了。”
夏宵点了点头:“现在可以肯定,这个副本与童谣有着密切的联系, 所以结合之前我们在教堂的经历,我在想……有没有可能可以改变童谣。”
“上一次改变童谣我才从那女鬼手中死里逃脱, 这次我将鸡送给西蒙,让他明天不要去找花斑牛, 如果西蒙照做了的话,那么他身上的童谣就被更改了,或许将会发生什么意想不到的事也说不定。”
“这倒是个好方法。”叶镜辞若有所思,“现在我们依旧不知道这个副本的关窍在什么地方,或许可以拿童谣当突破口。”
“我确实是这么想的, 所以一切等明天看看, 看看西蒙会怎么做,再看看副本里是否出现了其他的变化吧。”夏宵说着,伸手将叶镜辞放下的背包够了过来, 从里面取出了饭盒。
现在已经到了晚饭时间,所以在看到夏宵的动作后, 叶镜辞便知道他是饿了,也就不再多言, 而是同样拿起饭盒, 和他一起吃了起来。
等吃完饭后, 二人洗漱了一番, 在上床前, 夏宵特意开门看了一眼, 发现走廊上是一片寂静, 左右两个房门也都是关着的, 不知道姜烨以及扬天雨他们到底有没有回来。
不过大家探索了一天也都累了,夏宵便没有刻意去找,想着等第二天早上再说,就拉着叶镜辞上床睡了。
时间来到了子夜时分,原本安静的外界突兀地出现了细微的动响,这让正搂着夏宵睡觉的叶镜辞倏然睁开了眼。
“今晚怎么也这么热闹。”叶镜辞不满地嘀咕了一声。
只是还不等他重新闭上眼,他便听到那声响似乎停在了他们的房门前,下一秒,有节奏的敲击声从门口处传来。
这声音让叶镜辞神色一凛,他迅速弹指张开结界笼罩了夏宵,防止这声音打扰到他的睡眠,同时起身,来到了门前。
伸出手,叶镜辞将手掌贴在了门上,随着敲击声,他能明显感受到大门的震动,然而外面这敲门声分明也没有多激烈。
沉吟片刻,叶镜辞手下荡开了一道无形的波纹,随着波纹扩散,原本实木的大门居然逐渐变得透明了起来。
而随着大门的透明,门外的情景也展现在了叶镜辞的眼前。
只见门外竟然呼啦啦站着许多女人,她们一个个都神情木然,嘴唇蠕动,似乎在说着什么。
虽然听不见她们的说话声,但叶镜辞通过唇语判断出了她们正在念着的词,同样也是一首来自于鹅妈妈童谣里的诗歌。
而旅店的老板娘贝拉此时正木着一张脸,站在大门外,不断地敲着他们的房门。
她的脸色看起来有些灰白,抬起的手上能看到许多支棱出来的尖长物体,叶镜辞定睛看去,发现那居然是一根根长指甲。
这些指甲密密麻麻地排列在她的皮肤上,令人感到一阵说不出的诡异,就如同童谣中唱的那样。
“这里的每一位女士,在每只手上都有二十只长指甲,五个一组,一共二十只在手和脚上,这些都是真实的。”
“果然是因为隐藏剧情开启了,所以鬼都直接进安全屋了吗。”叶镜辞哂笑一声,对此倒是不以为意。
现在还活着的几个玩家哪个不是人精,只要他们不开门,屋外这些鬼物就伤不到他们……至少今晚是如此。
也就是吵了点,扰民安寝罢了。
判断完门外的鬼物没有威胁性后,叶镜辞挥手将门恢复原状,重新回到了床上搂住了夏宵闭上眼。